字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
第四章 : 被強制性啟蒙的鱷魚 (第1/1页)
第四章 : 被強制性啟蒙的鱷魚
他把自己鎖進最下層的船艙 ,那裡堆放的是沒人願意碰的髒貨: 破爛網具、裂了縫的空箱子、和幾桶發酸的焦油。 空氣濕熱,像是糊了一層黏膜在皮膚上。 他坐在那裡,沒點燈,沒說話,手裡轉著一支未點燃的雪茄。 ——她為什麼要插那一腳? 這不是疑問,而是一道需要拆解的題。 他不信她是心血來潮。那女人的每一個動作、每一次笑,都像在棋盤上落子,藏著他還沒看透的意圖。 可她說那些話時,臉上那抹戲謔的笑容,就像在看一場無關緊要的鬧劇,彷彿完全不在乎話語的分量。 偏偏是這份漫不經心,讓他心底的警鈴鳴得更響。 她到底想從他身上撈什麼? 那句話像毒藥,滲進他腦子,黏得甩不掉—— 「他那幾天喉嚨都啞了——是叫得太大聲的那種。」 不是隨口的玩笑,而是詛咒。 她的語氣太自然,像是真的看過他赤裸的模樣,聽過他壓抑的喘息,觸過他皮膚下繃緊的神經。 那聲音、那畫面,像一團不受控制的火,在他腦中燒出不受歡迎的影像,一遍又一遍重播,無處可逃。 克洛克達爾抿緊唇,額角滲出一層細汗,指節因用力而泛白。 他厭惡這種失控感,厭惡自己竟然被她的話牽著走,被迫想像那些從未屬於他的場景。 他十四歲,從未碰過這種事—— 可她替他編好了劇本,給他配上了動作,甚至塞進了聲音。 他一向擅長把一切分門別類: 可用的、不可用的;敵人、棋子;上位者、墊腳石。 但她卻不在任何一欄裡,像一張撕不碎的紙,卡在他精心構築的秩序中。 他不想去想那些畫面。 他不想知道自己為什麼會去想。 可他就是想了。 雪茄在他手中斷裂,菸葉的碎屑黏在汗濕的指縫間,像在嘲笑他的無力。 他的呼吸變得急促,胸口像被什麼堵住,喉間擠出一聲低不可聞的喘息。 他想掐死腦子裡那團亂七八糟的念頭,想掐死那個還在回放她笑聲的鬼東西。 他活下來,靠的是清算、冷靜,是在別人出手前看穿他們的底牌。 可現在,他連自己的表情都看不清—— 是怒?是羞?還是某種他拒絕命名的東西? 他的手無意識地滑向腰間,緊握住皮帶的扣環,指尖在金屬上摩挲,像在尋找某種錨點。 然後,他的手緩緩下移,動作隱晦,像是怕被自己察覺。 黑暗中,他的呼吸變得更沉,低喘聲在這濕熱的船艙裡顯得格外刺耳,像一種背叛。 他閉上眼,試圖把那些畫面壓下去,可它們像潮水,反倒更洶湧地湧來。 最終,一陣顫抖從他脊椎竄過,指尖一緊,像是掙脫了什麼,又像是被什麼擊潰。 濕熱的痕跡滲進他掌心,黏膩,骯髒,像這船艙裡的空氣。 他睜開眼,眼神冷得像刀,卻藏不住一絲難堪。 他厭惡這一切——這失控,這混亂,這具不聽使喚的身體。 更厭惡的是,她不過一句話,就讓他變成這樣。 克洛克達爾猛地站起,手掌在破舊的衣角上擦了擦,像要抹去這片刻的證據。 他不會讓她得逞。 不管她在玩什麼把戲,不管她想從他身上得到什麼,他都會把這張地圖攤開,撕碎,然後踩在腳下。 因為在這片海上,他從不欠任何人債。
上一章
目录
下一章